2008年7月22日

大马译创会第一届华马翻译研讨会

(吉隆坡十七讯)马来西亚翻译与创作协会(简称译创会)定于今年九月六日(星期六)于博特拉大学远距教育中心会议厅举行“第一届华马翻译与文化互动学术研讨会”……


(吉隆坡十七讯)马来西亚翻译与创作协会(简称译创会)定于今年九月六日(星期六)于博特拉大学远距教育中心会议厅举行“第一届华马翻译与文化互动学术研讨会”。本届会议主题定为“华马文化交流五百年:回顾与前瞻”,宗旨是总结五百年来华人在新马推动马来语文学习与文化互动的成果;促进各民族文化的互动与理解,以开创和谐的新文化局面;以及总结翻译经验,为华马翻译建立理论基础。

这项学术性研讨会是该会创办二十余年来首次主办,对促进华马翻译实践和理论建设有很大的作用。研讨会将按子题分四场进行,分别为华马翻译文化生态;跨语写作与翻译的正当性;媒体,国家与翻译;翻译研究与理论探讨。会议也邀请本邦著名词典编纂者和翻译家杨贵谊博士发表《华马文化交流五百年》之主题演讲,会议设有总结座谈,邀请马华文化/翻译界人士针对“华马文化互动的未来路径”发表意见。参与本届会议并提呈报告的语言文化工作者包括:吴恒灿《大马译创会与语文局的关系》,林尊文《大马译创会与华社的关系》,李万千《跨越语文藩篱,与主流论述抗争——个人双语写作经验分享》,庄华兴博士《为什么翻译?:探讨建国后华马翻译及其正当性问题》,陈妙华《华文报刊对促进华马文化互动的贡献》,周芳萍博士《国家文学教育促进国民团结:如何可能?》,郑文泉博士《中国哲学与经典的马来-印度尼西亚语翻译》和吴尚雄博士《马华短篇小说翻译:动词对等的研究》。研讨会公开予大专生与公众人士参加,凡有兴趣者可通过电话(03-89468936)或电邮(cfhing@gmail.com)向该会秘书庄华兴索取报名表格,填妥后连同报名费邮寄至下列地址:

En. Yuen Boon Chan(大马译创会财政严文灿先生收)
#04-08, Block B,
Sri Wangi Apartment,
Persiaran Titiwangsa Utama,
Taman Tampoi Indah,
81200 Johor Bahru.

报名费须以支票或邮政汇票付款,并志明Persatuan Penterjemahan dan Penulisan Kreatif Malaysia收。为免邮失,请勿邮寄现款。收费分公众RM50和学生RM20,包括讲义,午餐与茶点。博大毕业生享有在籍学生收费。报名截止日期为八月三十一日。名额有限,有兴趣者请尽早报名。


研讨会报名表格

0 回复:

Template by - Abdul Munir - 2008